on 01/11/2012
袖。他们从来没有看到他的另一面一一卑鄙、狡猾和恶毒。他人还没有踏进会议室就开始诋毁起邓肯。
“他那么善于制造分裂,所以说实在对党没有好处,或对国家没有好处。”
我依旧没有打定主意,我正在竭力寻找一个办法避免使自己卷入。我正要说我不知道如何公开向埃里克表示支持这句话时,他更加详细地解释起他的态度。
他的论点一—十分简单——我的支持对他起关键性的作用,因为我普遍地受人欢迎。我必须承认我能够体会这个说法有道理。他还强调我的公众形象好而且人人都认为我是健全可靠的。
我把我的问题解释了一下。好吧,至少我没有说明我之所以尚未作出决定是由于理所当然的焦虑一—怕下错了赌注。可是我确实充分地和坦率地说明过,作为……
继续阅读
on 01/9/2012
12月9日
今天一开始就发生对汉弗莱前途一事的严重误解。所形成的窘境,如果不是我以惯常的熟练手段把它掩盖过去的话,真可以说是糟透了。
他今天早上第一件事便是来看我。他告诉我他有十分严重的消息,他说话的语调非常阴沉。事实上,接下来发生的误解完全由于他的冗长而费解的语言所致,他说的不是清楚易懂的英语。
今天晚些时候,我问伯纳德,汉弗莱早上说了些什么。他记得非常清楚。显然,汉弗莱曾经严肃地说过,“我也许敢冒不讳地坚称所谓关系並不是一直没有若干程度的相互利用之处,甚至说不定偶然还产生过一定程度的满足;这个关系正在走向无可挽回的分叉点,说得简单一些,正在接近一一很遗憾一一它最后的结束。”
我请汉弗莱是否……
继续阅读
on 01/8/2012
烂片一部,整个电影最出色的就是在公众航班上穿着空哥空姐制服做爱这一段和speed of thought这片名。
三星标准
无星……
继续阅读
on 01/7/2012
November 9th
Today was disastrous. There have been some quite astounding turns of events.
My speech was completed. I was sitting in the office reading the press release when Bernard burst in with a minute from the PM’s private office.
I have learned, by the way, that minutes, memos and submissions a……
继续阅读
on 01/7/2012
妮·哈克,或者加上‘我或我们爱你’字样,或者亲笔签名而不复印签名,或者……。”
我望了他一眼,叫他不要再说了。
有一张卡片,我看到之后,特别反感,不愿意签发,那是送给在布鲁塞尔的欧洲经济共同体农业专员的。我心想,倒不如发给他一张裁员通知更好呢。他比他的同事更坏,坏透了,我也说不上有谁比他更坏。他就是那个硬要实行欧洲香肠标准化的蠢货。到明年底,咱们将对英国香肠说声好老弟,再见了,咱们不得不接受一些邋邋遢遢的德国小泥肠和意大利蒜肠了。
当然,他们实际上无法阻止咱们吃英国香肠,但他们能阻止咱们把英国香肠称为香肠。看来不得不把它改称为“乳化高脂下脚管子”,而且我还得把它硬吞下去!我的意思是,这……
继续阅读
on 01/6/2012
scandal that the Civil Service is not buying British.
I sent for Humphrey. He was in meetings all day, but Frank and I will confront him with this tomorrow. I am deeply grateful to Frank. Sir Humphrey is going to be very surprised indeed that we have found out about this so fast.
November 6th
on 01/5/2012
漏了第一段,现在补上
the leadership of the party. The question was whether the PM would be strong enough to ignore Jim Hacker or whether, in the interests of party unity, the PM would be obliged to give him a good job — Ed. ]
By the end of today I’ve heard on the grapevine that Bill’s got Europe. Poor old Eu……
继续阅读